Voce MaschileSalve,
grazie per averci contattato, le chiedo cortesemnte di leggere con attenzione: Da microfono professionale, faccia l´audio sincronizzato dei primi minuti di questo video, facendo solo la parte del presentatore. Filmato Originale completoin inglese, di cui usare i primi minuti: https://www.youtube.com/watch?v=UoiqcYrKmU0 Nonostante le facciamo fare la prova sul video già in italiano,(causa file grosso da scaricare del video completo) tutti gli altri video saranno sul video originale in italiano. Faccia solo i primi minuti del documentario, nel quale parla il presentatore. Ripeto: Faccia solo la voce del presentatore. Deve essere autonomo nello scaricarselo, montare, e caricare l´audio (solo audio, non il video sull' audio, quello lo facciamo noi) su un server tipo dropbox o wetransfer e spedirci il link... Deve conoscere almeno inglese o spagnolo, a seconda del video, per tenere il filo del doppiaggio. Sia genuino, rilassato, didattico e documentaristico. Inizi la frase quando la inizia l´oratore e la termini quando la termina lui. Ha priorità il concetto, la fluidità, il messaggio e la melodia della voce. Deve appassionare, e non sembrare un doppiaggio forzato e un po´ robotico. Deve entrare nella parte, e parlare come se credesse nelle cose dette e le stesse presentando ad altri. Non é un audiolibro e non si deve sentire che si sta leggendo. Attendiamo il suo file audio deve essere nominato con il suo nome, in qualsiasi formato e gia sincronizzato. La qualità dello stesso deve essere superiore a 300kbps, ma non eccessivamente grande di dimensione. Inviare il link a: [email protected] Esempio: 1 h di video = dai 200 ai 300 Mb di audio. Ecco il testo del video in questione da leggere e doppiare :
|
Voce FemminileSalve,
grazie per averci contattato. Anche se non abbiamo necessità di voci femminili, come quelle maschili abbiamo deciso di darle un opportunità... per prendere i pochi posti disponibili... Leggere attentamente: Da microfono professionale, faccia l´audio sincronizzato di questo video, 1) https://www.youtube.com/watch?v=pddcvFVJJCI oppure: 2) https://www.youtube.com/watch?v=mCM4J0nGHb8 Deve essere autonomo nello scaricarselo, montare, e caricare l´audio (solo audio) su un server tipo dropbox o wetransfer e spedirci il link... Deve conoscere almeno inglese o spagnolo , a seconda del video, per tenere il filo del doppiaggio. Sia genuina, rilassata, didattica e documentaristica. Inizi la frase quando la inizia l´oratore e la termini quando la termina lui... Deve appassionare, e non sembrare un doppiaggio forzato e un po´ robotico. Il doppiatore deve entrare nella parte, e parlare come se credesse nelle cose dette e le stesse presentando ad altri. Non é un audiolibro e non si deve sentire che si sta leggendo. Attendiamo il suo file audio nominato con il suo nome, in qualsiasi formato, sincronizzato. La qualità dello stesso deve essere superiore a 300kbps, ma non eccessivamente grande di dimensione. Inviare il link a: [email protected] Esempio: 1 h di video = dai 200 ai 300 Mb di audio. Ecco i testi dei video a scelta da doppiare :
|
Pagamenti: 1,80 € al minuto di audio per voice over, 3 € per semilabiale e 4 € per labiale
I prezzi riportati sono lordi, e subiranno una ritenuta d´acconto del 20% di tasse, con un contratto di collaborazione saltuaria.
I prezzi riportati sono lordi, e subiranno una ritenuta d´acconto del 20% di tasse, con un contratto di collaborazione saltuaria.
Microfoni consigliati: C-1U behringer, MXL990 , Zoom H1, H2 o H4 o altri con un suono aperto , conciso e limpido.
Modalitá di registrzione consigliata: Cardio.
Se non avete il microfono professionale vi preghiamo di astenervi persino dal provare...
Modalitá di registrzione consigliata: Cardio.
Se non avete il microfono professionale vi preghiamo di astenervi persino dal provare...
Ecco come deve suonare in sync:
|
|
Per scaricare da Youtube il video originale da usare come traccia, usare il seguente programma: YTDownloader